Noticias

N4th International Roundtable Seminar on Discourse Analysis and Translation and Interpreting Studies Multidisciplinarity as a Way to Move forward: New Technologies and New Modes.
Martes, 13 de Noviembre, 2018.
--Mas información--

N1st International Roundtable Seminar on Translator and Interpreter Training.
Jueves, 15 de Noviembre, 2018.
--Mas información--

Calendario

ECPC

El Equipo de Corpus Comparables y Paralelos de Discursos Parlamentarios Europeos (ECPC) es un grupo de investigación constituido por miembros procedentes de diferentes universidades europeas que ha recibido financiación del Ministerio de Educación y Ciencia de España (HUM2005-03756/FILO). Actualmente, está financiado por el Ministerio de Ciencia e Innovación (FFI2008-01610/FILO).

La investigadora principal del grupo es la Catedrática María Calzada Pérez (Universitat Jaume I, España). ECPC está, además, integrado por algunos de los estudiosos con más prestigio del ámbito de los Estudios Traductológicos de Corpus (la Catedrática Mona Baker, la Dra. Silvia Bernardini, la Dra. Dorothy Kenny y el Dr. Saturnino Luz, entre otros) procedentes de distintas universidades europeas: Dublin City University (Irlanda), Durham University (Reino Unido), Trinity College Dublin (Irlanda), University of Birmingham (Reino Unido), Università di Bologna (Italia), Universitat Jaume I (España), University of Edinburgh (Reino Unido), University of Manchester (Reino Unido) y la Universidad Pablo de Olavide (España). Todos ellos son estudiosos de reconocido prestigio en cuanto al uso de herramientas electrónicas en el ámbito de la Traductología. De hecho, la mayoría de ellos son traductólogos propiamente dichos. Sin embargo, Luz debe enmarcarse en el ámbito de la Informática. Actualmente, el grupo cuenta con la colaboración de un brillante becario de investigación: Fernando Gabarrón Barrios (Universitat Jaume I).

En resumen, ECPC es un grupo multidisciplinar y plurinacional que emplea la tecnología en el estudio de una de las actividades potencialmente más cooperativas de la sociedad: la traducción. ECPC se encarga de analizar discursos pronunciados en las sesiones plenarias de varios parlamentos europeos: el Parlamento Europeo (EP), el Congreso de los Diputados español (CD) y la Cámara de los Comunes británica (HC).

Nuestros objetivos son:

  • Alinear discursos (originales y traducidos, en inglés y en español) pronunciados ante el Parlamento Europeo (y estudiar, así, lo que se conoce en Traductología como “corpus paralelos”).
  • Estudiar los discursos del Parlamento Europeo junto con los discursos de los parlamentos mencionados anteriormente con el fin de generar concordancias y otro tipo de información similar (y estudiar, así, lo que se conoce en Traductología como “corpus comparables”).
  • Desarrollar herramientas on-line (de alineación y generación de concordancias) para ponerlas a disposición de la comunidad científica.
Valid XHTML 1.0 Transitional